Translation of "dalla fine" in English


How to use "dalla fine" in sentences:

È dalla fine della guerra che è là.
He`s been there since the war.
E' nella terza auto dalla fine, vicino all'ultimo fuoco.
He'll be in the third car from the end, by the last campfire.
È al quarto down a 11 yard, a soli 18 secondi dalla fine.
It's 4th and 11 with only 18 seconds left of this game.
Avevamo detto 250 dalla fine dell'anno.
That should be 250 by the end of the year.
E' dalla fine della guerra che non ho sue notizie.
I've had no news since the war ended.
Arrivandoci dalla fine, piuttosto che cambiare... la temperatura circostante, cambieremo il livello a cui la condurra'... la temperatura di transizione.
By coming at it from the back end, rather than changing... the surrounding temperature, we'll change the level it'll conduct... the transition temperature.
E i Bayhill Cougars sono in vantaggio a nove secondi dalla fine.
And the Bayhill Cougars take the lead with nine seconds left.
Una battaglia a tre, a soli 10 giri dalla fine!
A three-way battle for the lead, with ten to go!
A meno di un minuto dalla fine, indietro di tre punti, i Guardians videro svanire le proprie speranze.
With less than a minute to go, trailing by three, the Guardians faced the extinction of their hopes.
Nei prossimi cinque giorni avremo intense inondazioni seguite dalla fine del mondo.
The five-day outlook calls for intense flooding followed by the end of the world.
Moon ha fatto tre punti a 17 secondi dalla fine.....
Double overtime. Moons hits a three-pointer, 17 seconds left.
I posti dove la gente vive sono stati scelti per l'andamento del clima che e' piu' o meno rimasto uguale nella Terra dalla fine dell'ultima era glaciale 11.000 anni fa
The places where people live were chosen because of the climate pattern that has been pretty much the same on Earth since the end of the last ice age 11, 000 years ago.
Marshall guadagna campo, ma a soli 30 secondi dalla fine, il tempo
Marshall marches upfield, but with less than 30 seconds left...
Allora, perché non partiamo dalla fine e procediamo a ritroso?
So why don't we start at the end and work our way backwards?
A 20 minuti dalla fine, malato a questo punto.
With 20 minutes left, this fucked up.
Possiedono la proprietà su cui vive la madre fin dalla fine del 1800.
They've owned that property where his mother's living since the late 1800s.
La relazione è messa a disposizione della Commissione entro nove mesi a decorrere dalla fine del periodo di tre anni in essa esaminato.
They shall submit the information to the Commission within six months of the end of the calendar year concerned.
Questi dati di accesso non vengono analizzati e vengono automaticamente sovrascritti entro sette giorni dalla fine della visita al sito web.
Those access data are not analysed and are automatically overwritten no later than seven days after the end of your website visit.
Di conseguenza, dalla fine di luglio all'inizio di agosto, abbiamo visitato sei città e guidato per 6.904 chilometri con le nostre macchine in quasi un mese.
As a result, from the end of July to the beginning of August, we had visited six cities and driven 6, 904 kilometers with our machines in almost a month.
E' proprio a 50 piedi dalla fine dello scivolo.
It's exactly 50 feet from the end of the slide right into the pool.
Dai la caccia a questo coso dalla fine dello S.H.I.E.L.D.
I mean, you've been after this thing since S.H.I.E.L.D. collapsed.
E' il punto piu' lontano dalla fine della partita, c'e', virtualmente, un mare infinito di possibilita' tra te e l'avversario.
It's the furthest point from the end of the game, there's a virtually infinite sea of possibilities between you and the other side.
Sigla a 25 secondi dalla fine.
25 seconds to off air. 25.
Tale notifica è effettuata entro 15 giorni dalla fine dell'indagine clinica.
That notification shall be made within 15 days of that end of the clinical investigation.
Ti verrà addebitato per il rinnovo entro 24 ore dalla fine del periodo in corso, per la stessa durata e al tasso di abbonamento corrente del prodotto.
You will be charged for renewal within 24 hours of the end of the current period, for the same duration and at the current subscription rate for the product.
Qualora, per motivi scientifici, non sia possibile presentare la relazione sull'indagine clinica entro un anno dalla fine dell'indagine, tale relazione è presentata non appena sia disponibile.
not possible to submit the clinical investigation report within one year of the end of the investigation, it shall be submitted as soon as it is available.
Io sono te, vengo dalla fine del 2009.
I'm you from the tail end of 2009.
Dalla fine degli anni '30 la maggior parte delle persone.
Since the late '30s, I'd say most people.
A mezzo miglio dalla fine, Secretariat effettua un allungo.
With a half mile still to run, Secretariat sprinting away.
Rycart è il peggior Ministro degli Esteri che ci sia stato dalla fine della guerra ad oggi.
As for Rycart, the worst British Foreign Secretary since the war.
A partire dalla fine della Guerra Fredda, molti fisici e matematici decisero di applicare le loro abilita' non sulla tecnologia della Guerra Fredda, ma sui mercati finanziari.
Since the end of Cold War a lot of former physicist and mathematicians decided to apply their skills not on Cold War technology but on financial markets
Viko Mezovic ha fatto un grande lavoro, ma tu hai agevolato la prima condanna per violenza domestica, dalla fine della guerra in Bosnia.
Viko Mezovic did a great job... but you've just facilitated the first conviction... for domestic violence since the end of the war in Bosnia.
Dalla fine della guerra, il traffico sessuale si e' diffuso come un cancro.
Since the end of the war... sex trafficking has spread like cancer.
Dalla fine della ricca comunicazione di massa c'e' la fine dei bagni di champagne del magnate della stampa.
For the end of monetized mass communication is the end of the press baron champagne baths.
Questa e' l'isola di S. Jack Wood, che si estende a nord dalla Fine della Terra lungo il profondo canale che conduce a Roccia Rotta.
This is the island of St. Jack Wood, extending far north from Land's End along the deep water channel that leads to Broken Rock.
Non e' piu' in carica dalla fine della guerra.
He hasn't been in office since the war.
Siamo a un passo dalla fine di questa storia.
We are one step closer to ending this.
Ma la mia storia e' lontana dalla fine.
But my story is far from over.
Prima che questa attività possa iniziare, devono trascorrere tre giorni dalla fine dell'attività 14.
Before this task can start, it must wait three days after the finish of task 14.
Risale almeno a duecento anni fa, ai famosi esprimenti di Galvani dalla fine del 18esimo secolo in poi.
It dates back at least 200 years, to Galvani's famous experiments in the late 18th century and beyond.
Magari ricavo qualche dollaro da questo ultimo albero per sopravvivere un po' più a lungo, e domani pregheremo che qualcosa accada e ci salvi dalla fine inevitabile".
Maybe I can get just a few dollars from this last tree which will keep us going a little bit longer, and then we'll pray that something will happen to save us from the inevitable end."
A partire dalla fine degli anni '60, l'ambiguità morale è in crescita, l'ispirazione è in declino.
Right at the end of the 60s, moral ambiguity is going up, inspiration is kind of on the wane.
E i casi di guerra civile e di repressione sono diminuiti dalla fine della Guerra Fredda.
And occurrences of civil war and repression have declined since the end of the Cold War.
E per renderlo più interessante, cominceremo dalla fine per tornare all'inizio.
And to make it more interesting, we'll start from the ending and we'll go to the beginning.
Beh, questo è stato un grosso problema per molti anni, praticamente sin dalla fine degli anni '80, quando è arrivato l'acaro Varroa e con esso svariati virus, batteri e malattie fungali.
Now this has been a huge problem for many years, basically since the late 1980s, when the varroa mite came and brought many different viruses, bacteria and fungal diseases with it.
Dalla fine della Guerra Fredda, ci sono state meno guerre civili, meno genocidi, una riduzione del 90% dai picchi della Seconda Guerra Mondiale, e persino un'inversione del picco degli anni '60 negli omicidi e nel crimine violento.
Since the end of the Cold War, there have been fewer civil wars, fewer genocides -- indeed, a 90 percent reduction since post-World War II highs -- and even a reversal of the 1960s uptick in homicide and violent crime.
Dalla fine degli anni '90, l'aumento di produttività è separato dall'aumento dei salari e dell'occupazione.
Since the late 1990s, increases in productivity have been decoupled from increases in wages and employment.
Ed è il prodotto di un complesso processo storico, che ha guadagnato terreno grazie alla crescita del conservativismo islamico dalla fine degli anni '70.
And it is the product of a complex historical process, one which has gained ground with the rise of Islamic conservatism since the late 1970s.
Così, quando sono andata a vedere quelle cifre ho notato che dalla fine degli anni '60 una quantità crescente di questi dollari stava effettivamente uscendo dagli Stati Uniti per non tornare più.
So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s a growing number of these dollars was actually leaving the United States, never to come back.
1.9692330360413s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?